Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/33657| Назва: | Лексико-семантична асиметрія як об’єкт зіставної лексикології (на матеріалі ділового дискурсу) |
| Автори: | Гудкова, Наталія Миколаївна |
| Ключові слова: | зіставна лексикологія лексико-семантична асиметрія міжмовне зіставлення переклад ділове спілкування прагматична еквівалентність |
| Дата публікації: | 6-кві-2026 |
| Бібліографічний опис: | Гудкова Н. Лексико-семантична асиметрія як об’єкт зіставної лексикології (на матеріалі ділового дискурсу) / Н. Гудкова // Modern Philology. - 2026. - № 5. - С. 73–76. |
| Source: | Modern Philology |
| Короткий огляд (реферат): | У статті досліджується лексико-семантична асиметрія як один із ключових об’єктів зіставної лексикології та важливий чинник міжмовної комунікації. Актуальність роботи зумовлена тим, що у процесі перекладу та міжмовного зіставлення лексичних систем перекладач стикається не лише з відсутністю прямих лексичних відповідників, а й передусім із системною асиметрією значень, що відображає різні способи концептуалізації дійсності в мовах і культурах. Лексико- семантична асиметрія розглядається як закономірний результат історичного розвитку мов, їхньої культурної специфіки та когнітивних моделей, притаманних носіям мови. Проаналізовано основні підходи до розуміння лексико-семантичної асиметрії у межах зіставної лексикології та перекладознавства з урахуванням прагматичних і дискурсивних чинників ділового спілкування. Особливу увагу приділено таким джерелам асиметрії, як полісемія, розбіжності в структурі семантичних полів, культурно маркована лексика та конотативні компоненти значення, а також специфіці їх реалізації у корпоративному й інституційному дискурсах. Обґрунтовано положення про те, що навіть за наявності формальної або денотативної відповідності лексичних одиниць повна міжмовна еквівалентність є недосяжною. Показано, що зіставна лексикологія створює теоретичне підґрунтя для системного аналізу лексико-семантичних розбіжностей, даючи змогу розглядати їх не як поодинокі перекладацькі труднощі, а як структурні характеристики мов. Зроблено висновок, що результати зіставно-лексикологічного аналізу мають велике значення для формування перекладацьких стратегій і підвищення ефективності міжкультурної та ділової комунікації. |
| DOI: | 10.32782/modernph-2026.5.10 |
| URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/33657 |
| Faculty: | Факультет культури і креативних індустрій |
| Department: | Кафедра філології та перекладу (ФП) |
| Розташовується у зібраннях: | Наукові публікації (статті) |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Гудкова_Стаття_Лексико-семантична асіметрія.pdf | 784,84 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.