Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/33657
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorГудкова, Наталія Миколаївна-
dc.date.accessioned2026-04-15T07:56:38Z-
dc.date.available2026-04-15T07:56:38Z-
dc.date.issued2026-04-06-
dc.identifier.citationГудкова Н. Лексико-семантична асиметрія як об’єкт зіставної лексикології (на матеріалі ділового дискурсу) / Н. Гудкова // Modern Philology. - 2026. - № 5. - С. 73–76.uk
dc.identifier.urihttps://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/33657-
dc.description.abstractУ статті досліджується лексико-семантична асиметрія як один із ключових об’єктів зіставної лексикології та важливий чинник міжмовної комунікації. Актуальність роботи зумовлена тим, що у процесі перекладу та міжмовного зіставлення лексичних систем перекладач стикається не лише з відсутністю прямих лексичних відповідників, а й передусім із системною асиметрією значень, що відображає різні способи концептуалізації дійсності в мовах і культурах. Лексико- семантична асиметрія розглядається як закономірний результат історичного розвитку мов, їхньої культурної специфіки та когнітивних моделей, притаманних носіям мови. Проаналізовано основні підходи до розуміння лексико-семантичної асиметрії у межах зіставної лексикології та перекладознавства з урахуванням прагматичних і дискурсивних чинників ділового спілкування. Особливу увагу приділено таким джерелам асиметрії, як полісемія, розбіжності в структурі семантичних полів, культурно маркована лексика та конотативні компоненти значення, а також специфіці їх реалізації у корпоративному й інституційному дискурсах. Обґрунтовано положення про те, що навіть за наявності формальної або денотативної відповідності лексичних одиниць повна міжмовна еквівалентність є недосяжною. Показано, що зіставна лексикологія створює теоретичне підґрунтя для системного аналізу лексико-семантичних розбіжностей, даючи змогу розглядати їх не як поодинокі перекладацькі труднощі, а як структурні характеристики мов. Зроблено висновок, що результати зіставно-лексикологічного аналізу мають велике значення для формування перекладацьких стратегій і підвищення ефективності міжкультурної та ділової комунікації.uk
dc.language.isoukuk
dc.subjectзіставна лексикологіяuk
dc.subjectлексико-семантична асиметріяuk
dc.subjectміжмовне зіставленняuk
dc.subjectперекладuk
dc.subjectділове спілкуванняuk
dc.subjectпрагматична еквівалентністьuk
dc.titleЛексико-семантична асиметрія як об’єкт зіставної лексикології (на матеріалі ділового дискурсу)uk
dc.typeArticleuk
local.subject.sectionСоціально-гуманітарні наукиuk
local.sourceModern Philologyuk
local.subject.facultyФакультет культури і креативних індустрійuk
local.identifier.sourceВидання Україниuk
local.subject.departmentКафедра філології та перекладу (ФП)uk
local.identifier.doi10.32782/modernph-2026.5.10uk
local.identifier.urihttps://journals.onmu.in.ua/index.php/modernphilology/issue/view/41uk
local.subject.method1uk
Розташовується у зібраннях:Наукові публікації (статті)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Гудкова_Стаття_Лексико-семантична асіметрія.pdf784,84 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.