Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/1140
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorТелев’як, І. І.-
dc.date.accessioned2016-03-14T07:21:26Z-
dc.date.available2016-03-14T07:21:26Z-
dc.date.issued2015-05-
dc.identifier.citationТелев’як І. І. Особливості перекладу науково-технічної літератури / І. І. Телев’як // Наукові записки Міжнародного гуманітарного університету. — Одеса : Фенікс, 2015. — Вип. 23. — 277—279.uk
dc.identifier.urihttps://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/1140-
dc.description.abstractСтаття демонструє необхідність навчання студентів технічних вузів науково-технічному перекладу та англомовній термінології та пропонує деякі методи для досягнення цієї цілі.uk
dc.description.abstractСтатья демонстрирует необходимость обучения студентов технических вузов научно-техническому переводу и англоязычной терминологии и предлагает некоторые методы для достижения этой цели.uk
dc.description.abstractThe article demonstrates the need for studing of scientific and technical translation and the English terminology by students of technical universities and provides some methods to achieve this goal.uk
dc.language.isoukuk
dc.publisherФеніксuk
dc.subjectнауково-технічна літератураuk
dc.subjectперекладuk
dc.subjectтермінологіяuk
dc.titleОсобливості перекладу науково-технічної літературиuk
dc.title.alternativeОсобенности перевода научно-технической литературыuk
dc.title.alternativeFeatures of the translation of scientific and technical literatureuk
dc.typeArticleuk
local.subject.sectionГуманітарні наукиuk
local.subject.facultyІнститут права та сучасних технологійuk
local.subject.departmentКафедра філології та перекладуuk
local.conference.locationОдесаuk
local.conference.date2015-05-15-
local.conference.nameПерша міжнародна мультидисциплінарна конференція Міжнародного гуманітарного університетуuk
Appears in Collections:Матеріали наукових конференцій та семінарів
Кафедра філології та перекладу (ФП)



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.